Google

Lantern Festival

March 4th, 2007 by Christine

Today is the 15th day of the Lunar New year, which it marks the end of the Spring Festival (China’s traditional festival), and it is also known as lantern festival. On the 15th day of the first full moon night of the year also one ‘Yuan’ rehabilitation begins and it is celebrated for the continuity of spring.

According to the Chinese tradition, with the full moon in the night sky, 10 thousands of lanterns are light up in order to celebrate the show. Celebration activities include seeing lanterns, lighting firecracker, guessing lantern riddles, the dragon and lion dancing, eating lanterns and family reunion. (Source: Wikipedia Photo taken by http://bj.people.com.cn/)

Posted in Culture |

10 Responses

  1. Zimiaris GREECE Says:

    All the festivals in China should be special!
    I really wanted to be there in order to celebrate such a festival and also to take a look at the full moon.

  2. Afroditi GREECE Says:

    Hi Guys!

    Oh, what a lovely post. I wish I was there celebrating in this festival!!!

  3. Huang Fu Lang GREECE Says:

    …”eating lanterns”…
    What do you mean by that Christine? I think lanterns are quite hard to digest them. Do you put the fire off, first? That’s why Kostakiss is a tough guy…(koutalianos)

  4. Pelopidas GREECE Says:

    Nice photo in the post!
    I have visited the link provided in the post.

  5. Jet Pee UNITED KINGDOM Says:

    Hi guys! Nice post in general. Huang, the fact you went to Greece does not mean you forgot your culture. Lanterns are also FOOD. Here we go …

  6. Huang Fu Lang GREECE Says:

    You are right Jet Pee.
    紅樓夢旨義 是書題名極多□□紅樓夢是總其全部之名也又曰風月寶鑑是戒妄動風月之情又曰石頭記是自譬石頭所記之事也此三名皆書中層已點睛矣如寶玉作夢夢中有曲名曰紅樓夢十二支此則紅樓夢之點睛又如賈瑞病跛道人持一鏡來上面即鏨風月寶鑑四字此則風月寶鑑之點睛又如道人親眼見石上大書一篇故事則係石頭所記之往來此則石頭記之點睛處然此書又名曰金陵十二釵審齊名則必係金陵十二女子也然通部細搜檢去上中下女子豈止十二人哉若云其中自有十二個則又未嘗指明白係某某及至紅樓夢一回中亦曾翻出金陵十二釵之簿籍又有十二支曲可考
    Kisses

  7. Goold GREECE Says:

    Huang, I think that Jet Pee has right and there is a proof about this (visit the link).

    However, what do you mean by these words in your last post?

    Afroditi, I wish I was there to celebrate with you!

    Pelopidas, the photos are nice indeed!

    Christine, nice post! It’s good to know things from east too!

  8. Huang Fu Lang GREECE Says:

    Goold, what I meant is this: 睛又如賈瑞病

  9. Christine UNITED KINGDOM Says:

    Hi Huang, 紅樓夢(A Dream of Red Mansions) is a famous novel in China. It is in the first place of four famous Chinese classical literature. I haven’t not read the book, but I have watched the TV drama. It is really fascinating.
    See Details

  10. Goold GREECE Says:

    Thanks for the translation Huang!
    I think I got it now!

Leave a Comment

Please note: Comment moderation is enabled and may delay your comment. There is no need to resubmit your comment.